close

上野賞櫻

 

日本人也常念錯的漢字

 

其實我暑假也有正經事在做啦! 我已經開始準備出書,也在為下學期備課了。

尤其看到「常念錯的漢字排行榜」,更是見獵心喜! (準備嚇學生 哈哈哈哈 )

 

其實,外國人學日文把漢字念錯很自然,這通常是單純「記錯」或「瞎猜」的結果。但下面介紹的這些都是日本常見的詞彙,是連日本人自己都會念錯的漢字。

 

喔對了!! 台灣也有耶! 像這些:

恬(甜)靜、包庇(畢)、酗(序)酒、造詣(義)、揠(訝)苗、粗獷(廣)、

木屑(謝)、絢(炫)麗、諂(產)媚、棘(集)手、機械(謝)、砧(真)板...

我剛回台灣也把搭訕念搭仙,滯留念帶留。 有邊讀邊嘛! 

 

與你分享日本人最常念錯的漢字排名與解答。 

先試著念念看。

 

1.漸く

2.依存心

3.茨城

4.貼付

5.一段落

6.他人事

7.雰囲気

8.月極

9.礼賛

10.美人局

 

結果我只答對五題耶!!  錯得也跟日本人一樣! 哈哈哈

下面分享正確答案,以及日本人常念錯的發音。

 

1.漸く

正確:ようやく

錯誤:しばらく


 

2.依存心

正確:いそんしん

錯誤:いぞんしん


 

3.茨城

正確:いばらき

錯誤:いばらぎ (茨木市)


 

4.貼付

正確:ちょうふ

錯誤:はりつけ


 

5.一段落

正確:いちだんらく

錯誤:ひとだんらく


 

6.他人事

正確:ひとごと

錯誤:たにんごと


 

7.雰囲気

正確:ふんいき

錯誤:ふいんき


 

8.月極

正確:つきぎめ

錯誤:げっきょく


 

9.礼賛

正確:らいさん

錯誤:れいさん


 

10.美人局

正確:つつもたせ

錯誤:びじんきょく

 

上面有幾個錯誤讀法你可能會發現 Google 選字竟然會有,那經常是將錯就錯已被社會接受的讀法,正確讀法是根據日本國語辭典的讀法喔!

既然我們要學,乾脆學習正確讀音吧~~!


 

実は読み方を間違っていた漢字ランキング

https://ranking.goo.ne.jp/column/5863/ranking/51948/

arrow
arrow

    anita511 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()