烤肉部位的中日文對照表
一天,一位好朋友去日本旅遊到一家烤肉店用餐,突然傳照片問我 menu上的「カルビ」 是什麼東西。他覺得我是日文老師應該知道,但是,拜託,阿你台灣人,雞鴨豬羊牛可烤肉的各部位,台語你就全部都會!!???
不過,善良的我馬上上網幫他查。
原來カルビ叫做 「肋扇」,也有人翻成肋排或五花肉。
(兩年後,我終於知道「カルビ(咖魯比)」其實就是五花肉的韓文!!!!! 吼......)
查著查著,我突然求知慾大發作,一發不可收拾,順便查到更多恐怖的烤肉用的內臟部位。我把這些單字寫在自己專用的單字本之後,把照片貼到臉書跟學生們分享。(告訴學生,老師也很認真學習。)
沒想到馬上有上百位同學按讚,說 「太需要了!!」「馬上下載!!」
奇怪了,
這些單字比學校教的商業用語還受歡迎是... 是... 怎麼回事啊?? 哈哈
既然這麼受歡迎,於是就順便在親友那邊的臉書也分享了。
結果,親友這邊的反應比學生那邊更有趣,幾乎是驚聲尖叫呢!
他們說:
A: 日本人連牛的四個胃、太陽穴都吃耶!!
B: 我很好奇大動脈吃起來怎樣
C: 吃太陽穴!? 我有看錯嗎? 哈哈
D: 吃子宮也很可怕!!!
E: 我覺得乳房較噁心啦~
看來學生比我們老人家更能接受阿哩不噠的東西!! 哈哈哈
那麼,部落格當然也要分享一下。以下如果有寫錯的,請告訴我喔!!
如果你看得懂日文原文,請參考這個網站 (好多驚奇!!)
https://www.lifehacker.jp/2008/12/post_456.html
肉品
ロース : 里肌肉
肩ロース: 特選里肌肉
リブロース:肩里肌的最中間霜降部位
シャトーブリアン:ヒレ的一部分(稀)、菲力中心部位
ザブトン: 肋到肩的肉
肩バラ: 翼板
ミスジ: 板腱 (稀)
とうがらし:肩到腕的肉(稀)
カルビ: 肋扇 (肋骨附近的好肉) 、牛五花
上カルビ(カイノミ):上等肋扇
極上カルビ:極上等肋扇
ヒレ: 嫩里肌tenderloin(稀)、菲力
サーロイン:腰內肉、沙朗
ツラミ: 牛頰肉
ランプ: 腿肉(軟)、臀肉
シンタマ: 腿內部較下面的部位
シンシン: 腿肉正中央(軟)
豚トロ: 豬頰肉
バラ肉: 五花肉
サンカク: 肩三角
トモサンカク:腿肉最肥的部位、腿三角
イチボ: 臀部紅肉 (H-bone)
タン: 舌
アキレス:腳後腱 (阿基里斯腱)
テール: 尾
豚カルビ、豚バラ:豬五花
トントロ:松阪豬
ラムカルビ:羊五花
若どり: 子雞
鶏もも: 雞腿
なんこつ:軟骨
すなぎも:雞胗
せせり: 雞脖子
內臟
ハツ: 心
フワ: 肺
レバー:肝
ハラミ:橫膈膜 (外橫膈膜)
サガリ:橫膈膜靠五花肉 (內橫膈膜)
ギアラ、アカセン:牛第四胃 (皺胃)
センマイ:牛第三胃 (毛肚)
ハチノス:牛第二胃 (蜂巢肚)
ミノ: 牛第一胃 (牛肚)
シマチョウ、テッシャン:牛大腸
マルチョウ:牛丸腸
ヒモ: 牛小腸
フエ、コリコリ:大動脈
ブレンズ:腦
コメカミ:太陽穴
コブクロ:子宮(お刺身で) 請生吃!!?
ウルテ: 氣管軟骨
マメ: 腎臟、腰子
シビレ: 胸腺、膵臟(胰臟)
チチカブ:乳房
ネクタイ:食道
中國人說,他們四隻腳的除了桌子,天上飛的除了飛機不吃之外,通通吃。
我發現能夠指名道姓,也就是能夠邊叫著部位的名稱邊烤邊吃這一點,
日本人完全不輸耶.... ==
簡單的圖解
http://obc6800.jp/publics/index/36/
https://black7.qdm.tw/pages/Q1