日語口譯mini成果展
這學期因為武漢新冠肺炎的關係,不只延後開學,每年日文系大四學生都非常期待的(或非常不期待的)「口譯成果展」也被迫停辦。
沒辦法,這「口譯成果展」不像一般上課或是單純聽演講。口譯成果展是四個口譯課程的班級上百個學生,擠在狹小密閉的口譯箱裡面,輪流對著同一支小小麥克風噴口水講話耶!! 在各國為了疫情戒備的期間,每人被要求社交距離,而我們卻....... 想想看,萬一有個學生是無症狀的肺炎感染者,後面接著進口譯箱的學生近距離對著麥克風講話,那麼台灣本土確診數一定一定會飆高,然後東吳大學日文系的畢業班就會是罪魁禍首,然後我們四班老師就會臉部馬賽克上報啦!!!
所以,年度大事口譯成果展被停止,我們都能了解。
但是如果沒了成果展,大四生可能就會覺得很遺憾啊! (其實不會)
老師我無論如何一定要為他們舉辦一個像樣的小小口譯成果展,這樣學生們畢業就不會有遺憾了。(很難說,翻譯得太爛就一定會非常遺憾,而且還被老師錄音。)
但如何在一般教室舉行成果展卻不要讓學生覺得像平常上課呢?
怎麼做才能讓每個學生都有參與到呢?
如何在人少少又熟悉的教室裡製造出正式的畢業成果展的那種緊張感呢?
這裡有幾項事前的準備。
1. 要外聘講員。
2. 每個學生都要上場口譯。
3. 學生必須穿正式服裝。
4. 學生必須事前翻譯講稿。
我個人覺得讓學生體驗「緊張感」很重要。上我的課很輕鬆很歡樂,但未來要從事口譯沒那麼簡單,每場都是戰爭。講員是未知的社會人士,每個人都要上場不能偷懶,穿上正式服裝,就像被丟到職場,老師沒在開玩笑了。
要求學生著正式服裝可以有效提升80%的緊張感,再告訴他們每人口譯都要錄音,緊張感就能飆到200%。
如何達到 30位學生每人都輪到口譯機會呢?
就是30人分三組,每組10人。一組負責逐步口譯,兩組同步口譯。演講一開始,這三組就要同時進行口譯。
逐步口譯的同學要拿有線麥克風,同步口譯的同學則是對著「錄音筆」輪流口譯。
我已經跟講員說好演講時間 30分鐘,我讓每位同學各翻譯講員講的3分鐘,這樣10位同學剛好會輪完。
過去成果展呈現方式都是「同步口譯」,這其實對初學者來說非常非常困難。受邀來演講的講員講話都很快,他們只要自顧自地講,聽不到口譯學生在口譯箱裡支支吾吾輪流崩潰。但這次講員就算講得快,但必須每講一句就要等待逐步口譯的同學講完才會講下一句。這時,同步口譯的同學就有足夠的時間把翻譯的句子講完,而且不會翻的還可以光明正大地聽逐步口譯同學的日文。
這時場上的計時人員就非常重要了。我在這裡要特別感謝另一班口譯課程的謝同學自願來協助我們。他會在我講員每講一句話時就暫停碼表,累計講兩分半到三分就做手勢,讓接下來的同學翻譯。這位同學雖然是別班的學生,卻在我們班旁聽一整個學年,又幫助我們做「苦工」! 非常非常感謝他!!
關於講員,我實在沒錢請「外面」厲害的講員,卻可以免費請到「裡面」非常厲害的講員,就是我先生!!
其實早在前幾屆成果展,我就已經很想推薦我先生了。但礙於我不是統籌者(專任老師)一直沒機會,但這次終於等到我可以自己決定講員時,我毫不猶豫地邀請我先生,他也非常爽快地一口答應了!
為何推薦我先生? 他工作經歷非常多樣,勤業會計師事務所查帳員、淡江大學會計系講師、台灣星巴克咖啡總經理特助、台灣阿迪達斯運動行銷經理、博斯運動網運動主播。學生可能較沒聽過勤業和博斯,但是淡大、星巴克、adidas 就很熟悉了。聽這位大哥分享工作經驗很有趣之外,我先生又是靈命日糧紅牌口譯者,他熟悉口譯的節奏,而且曾經是老師,更能明白這次演講的最大目的在於「讓學生練習」。他說話速度剛好,且幽默風趣,最重要的是他知道每組10個學生,他還配速讓每個學生都能翻到。尼侃侃,在哪裡可以找到這麼棒的講員啊啊!!!
不只當天演講超級了解流程,這位講員更是非常配合,很早就將逐字稿給我們,讓學生有充分時間上網查單字。但我也有跟我先生說好,講員有權利不照稿子講。當過口譯者都知道,在正式的演講口譯,哪位講員有照稿講的? 沒有!! 有哪位講員給稿的? 沒有!!!
我跟學生說,有稿子就要偷笑了。拿到稿子好好查單字,不會瞬間蹦出完整日文句子的,就要寫出來。當你腦袋空白時,就照個稿子念。
我的學生在兩週前開始緊張,日子越靠近越緊張。很好,很好。
前一週突然有學生問,「講員會日語嗎?」
我說「不會」,全班竟然歡呼了! 哈哈哈哈
ㄟㄟㄟ,還是不能亂翻啊!! 因為我聽得懂喔,可愛的孩子們。
然後,口譯當天,學生早早到教室顯得非常緊張。還有同學說,好緊張喔~希望講員遲到。很好很好,有緊張就好。
講員講得非常精采,學生翻得讓人捏了好幾把冷汗。但無論如何,「日語口譯mini成果展」順利完成了!!
真心祝福同學們,希望你們出了社會不要忘記,
台上一分鐘,台下十年功。
練好基本功,閃耀在星空。
當天「日語口譯mini成果展」幕後趣事在這邊!
https://anita511.pixnet.net/blog/post/476901182
我先生(下圖左)的旁邊面對全班的那位同學是辛苦的計時人員。
右手邊拿有線麥克風的10位同學,就是負責逐步口譯的。
左手邊 20位,是同步口譯的同學,他們要對著錄音筆口譯,每三分鐘把錄音筆往下一位傳。
日語口譯mini成果展完成!!! (真的好不容易...... 因為另外幾班成果展出了狀況,必須延到下個月呢! )
拍團體照的這時候,同學們還不知道講員其實是老師的先生!!!
留言列表