日本人也常念錯的漢字
其實我暑假也有正經事在做啦! 我已經開始準備出書,也在為下學期備課了。
尤其看到「常念錯的漢字排行榜」,更是見獵心喜! (準備嚇學生 哈哈哈哈 )
其實,外國人學日文把漢字念錯很自然,這通常是單純「記錯」或「瞎猜」的結果。但下面介紹的這些都是日本常見的詞彙,是連日本人自己都會念錯的漢字。
喔對了!! 台灣也有耶! 像這些:
恬(甜)靜、包庇(畢)、酗(序)酒、造詣(義)、揠(訝)苗、粗獷(廣)、
木屑(謝)、絢(炫)麗、諂(產)媚、棘(集)手、機械(謝)、砧(真)板...
我剛回台灣也把搭訕念搭仙,滯留念帶留。 有邊讀邊嘛!
與你分享日本人最常念錯的漢字排名與解答。
先試著念念看。
1.漸く
2.依存心
3.茨城
4.貼付
5.一段落
6.他人事
7.雰囲気
8.月極
9.礼賛
10.美人局
結果我只答對五題耶!! 錯得也跟日本人一樣! 哈哈哈
下面分享正確答案,以及日本人常念錯的發音。
1.漸く
正確:ようやく
錯誤:しばらく
2.依存心
正確:いそんしん
錯誤:いぞんしん
3.茨城
正確:いばらき
錯誤:いばらぎ (茨木市)
4.貼付
正確:ちょうふ
錯誤:はりつけ
5.一段落
正確:いちだんらく
錯誤:ひとだんらく
6.他人事
正確:ひとごと
錯誤:たにんごと
7.雰囲気
正確:ふんいき
錯誤:ふいんき
8.月極
正確:つきぎめ
錯誤:げっきょく
9.礼賛
正確:らいさん
錯誤:れいさん
10.美人局
正確:つつもたせ
錯誤:びじんきょく
上面有幾個錯誤讀法你可能會發現 Google 選字竟然會有,那經常是將錯就錯已被社會接受的讀法,正確讀法是根據日本國語辭典的讀法喔!
既然我們要學,乾脆學習正確讀音吧~~!