close

K10013548461_2203240730_0324074722_01_04.jpg

 

搏命的演說口譯

 

昨天在網路直播上,看到一位國家元首為保護自己國家的人民與國土搏命的求救演說,同時聽到一位口譯者替自己國家元首的演說搏命翻譯,兩者的努力都令人動容。

 

烏克蘭受到俄羅斯的侵略,國家元首澤倫斯基總統沒有自顧逃命流亡,他留在首都基輔與人民死守祖國。俄羅斯無差別殺人,不只攻打軍隊還攻打醫院、學校,一般平民死傷慘重;烏克蘭因國家貧窮手中的武器有限,因此總統澤倫斯基必須至各國尋求協助,這「救國演說」可真是拚了命。( 有人說:「澤倫斯基必須辛苦地向各國一一尋求協助,是因為聯合國太廢了。」完全同意。)

 

另外,那一位口譯者是烏克蘭駐日大使館的職員。面對日本首相、外交部長,以及國會大爺們,口譯者不只使用了非常正式的日語,她的敬語也不含糊,令人敬佩!

 

聽說,她一直到澤倫斯基總統演講前都沒有拿到總統的講稿,極有可能到連線前那一刻才拿到稿子,要翻譯一位說話速度極快的總統演說,這位口譯者雖然翻得斷斷續續,但我覺得她完成度非常地高!

 

拿不到講稿,你能怪這位演講者嗎?

這位演講者正處於砲火之中,且隨時有可能被暗殺、被炸死的烏克蘭總統,就在他進行視訊演說的當下,侵略者仍不斷逼近他們,轟炸他們的城市,他是在那樣緊迫當中向一國一國尋求協助。他哪有那個美國時間,寫逐字稿給口譯者呢?

 

而口譯者也是拚了命,因為她必須非常謹慎地、正確地翻譯出總統的演講,如此才能多救救她自己國家的同胞。

 

這時我不得不提到爆發俄侵烏之初,日本是舉國支持烏克蘭,儘管一些政客反對(甚至嘲諷),民眾在3/15得知澤倫斯基希望在日本國會來演說,就大大歡迎支持。誰知道3/16澤倫斯基在美國國會視訊演說時發出 " Pearl Harbor (珍珠港)" 三個音節,這下不得了,日本瞬間出現民眾的退讚潮。新聞底下留言之酸的,說「我現在再也不想支持烏克蘭了,不想看到澤倫斯基,我喜歡烏克蘭但討厭澤倫斯基,他怎麼可以把俄侵烏和911和珍珠港並提,他怎麼沒有先做功課該避諱敏感話題,他怎麼沒有顧到日本人的感受,他怎麼有臉來日本演說......」云云。我的天! 烏國被侵略你同情,有人提起珍珠港害你想起自己過去侵略人的黑歷史就生氣、反彈?? 這麼玻璃心!? (日本少數人還是很理性地在留言中分析澤倫斯基對美演說,但這又是另一大篇,所以省略。)

 

其實我可以不理會澤倫斯基被罵,我也不用理會日本人玻璃心,我只是不忍心烏克蘭人民受到俄羅斯飛彈砲轟還被日本人言語砲轟。3/23澤倫斯基的一字一句,必定被日本民眾放大檢視,本來就親俄的政客更會在雞蛋裡挑骨頭,這時,負責替澤倫斯基翻譯的口譯人員所說的一字一句就不得不非常非常謹慎。只要一個差錯,恐怕就失去日本國會與民眾的支持。這也是我從3/16看到日本民眾反彈聲到3/23傍晚演說結束之前,一直替澤倫斯基和口譯人員擔心的一點。

 

澤倫斯基在砲火中搏命演說,口譯者也是搏命翻譯,這種與時間賽跑,與博取聽眾信任的壓力,真不是常人所能扛的。
 

有日本人批評口譯者翻譯的句子很難聽得懂,還說她翻譯得很爛。讓我告訴你,有文字稿或沒有稿的翻譯本來就有差,即席同步口譯又比逐步口譯難度更高,再來,擅長烏克蘭語和日語的雙語人才真的不多。是想批評什麼?

 

之前,烏克蘭前總統波洛申科,以及2019年澤倫斯基總統夫妻到日本時,擔任他們的口譯者是米谷搭力斯基教授 (Volodymyr Mygdalskyy),所有烏克蘭政要訪日時也都由他擔任隨行口譯。但這次米谷塔力斯基教授卻婉拒了澤倫斯基總統在日本國會的視訊演說口譯,他說 :「我沒有辦法冷靜翻譯,我沒有辦法中立,我一定是站在烏克蘭這一邊。對這次(俄)的侵略行為,我一直壓不住心中不斷湧上來的憤怒與憎恨。」

 

能夠冷靜地口譯有多麼困難,你能夠明白嗎?


那位駐日大使館的職員有時口譯得斷斷續續,澤倫斯基說得快句子又長。但是當你翻譯到「俄羅斯軍朝我們和平的地區發射了上千發飛彈,我們數十個城市被破壞燒盡,被俄軍佔領的村莊,人們無法安葬死去的家人親友,無法有尊嚴地埋葬他們,只能在自己破損的家園前院或道路邊,能葬在哪裡就葬在哪裡。我們數千人被殺,其中121人是小孩子。」你還能冷靜挑選優美詞句口譯媽? 如果我是當天的口譯,我一定會激動得哭出來了。

 

澤倫斯基總統懇切地呼籲日本國會繼續制裁俄羅斯,並協助未來烏克蘭回到破碎的祖國時能夠順利重建家園。

 

他的演說令人動容,口譯者盡全力的翻譯,也令人感佩!!
求主幫助烏克蘭!! 求主救救烏克蘭脫離那惡者的手!!!


 

澤倫斯基日本國會演說的日語翻譯文字稿:

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220324/k10013548461000.html

 

澤倫斯基日本國會演說影片:

https://youtu.be/afrguHxe2zE?t=132

 

 

3/23當天日本推特關鍵字第一名是澤倫斯基,第二名是同步口譯,網路上還是有非常多的人在幫那位口譯者加油!!

https://news.yahoo.co.jp/articles/7d7959bfcb33bb87aa23d77a10966157cb422128

arrow
arrow

    anita511 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()