close

行囊和一袋馬卡龍   

 

隨行翻譯--出國篇 

 

我做過許多不同類型的口譯。會議當中的中翻日同步口譯是我最常接的工作,其次是專題演講的中日/日中逐步與同步口譯。隨行口譯過去我只做過一次,那一次是陪好朋友的哥哥的日籍客戶到工業區,在超級高溫又吵雜的鑄煉廠裡面,邊流汗邊大聲用喊的做商談口譯。

 

在國內做口譯都必須確認費用、交通、住宿等問題,對方給得不清不楚就千萬別接;出國更不用說,一定要談好所有費用和交通住宿甚至簽證的問題。我今年10/2這一趟呢,是隨團到日本做口譯的工作。

平常是工作來找我,這次則是我拜託讓我跟去口譯的呢。很特別對吧!

 

會如此特別當然是與對象和工作性質大有關係。

這次是因為「八角塔男聲合唱團」要到日本公演,我的任務就是在音樂會上配合團長介紹曲目背景時做中翻日的逐步口譯。因為這是該團到日本的首度公演,他們當然非常慎重,也非常興奮。

 

我和八角塔的合作,其實是在「馬偕生命詩歌專輯」8/15上市之後,算是告一個段落了,我以為我們將從此互不往來了。(很悲觀耶!)  沒有想到,之後有一天我接獲團牧鄭牧師來信請求協助他翻譯一則 email,與日本當地主辦音樂會的負責人正式聯繫。

 

接著日本公演行前一個月,再度受該團執行長也是副團長鄭睦哲兄委託,將音樂會 9首詩歌的背景介紹的中文文案翻譯成日文稿。據說睦哲兄要在音樂會上配合團長鄭睦群兄的中文,念這些日文稿子。沒錯,是我翻譯好,讓他念的。

 

然後,他們出發前四天為了要印製節目單,突然來電要我翻譯節目單上所有的文字,以及八角塔的簡介文,並且要趕在兩小時之內完稿。(天哪!! 怎麼會弄到要出發了才想到節目單呀!!)

 

翻譯 9首曲目的文案,的確花了不少時間。我當然很樂意盡速翻譯,然後一手交件一手拿稿費。可是,我心中開始有一股難以說明的急切感。

我想像睦哲兄在日本首演的音樂會中,每唱完一首歌又要自己下台念著文稿的情景,不,我完全不擔心他念日文稿子的功力。而是這麼巧地,他們這次在日本音樂會中所要演唱的13首曲目中的9首詩歌,也就是公演一個月前我著手翻譯文案的9首詩歌,就是我編曲和作曲的。我對曲目背景非常熟悉,對歌曲更是有很深的感情。

 

我跟我先生提到這件事。我先生竟然說: 「我們跟他們去日本吧! 妳一定可以幫上很多忙的!」

 

我先生竟然把我心中「莫名的急切感」用具體的語言表達出來了!

 

對!! 我真的很想去幫忙!!

我可以幫他們將曲目背景說明得很清楚,我的日語發音很標準,很流利(因為我叫流利薰。撥瀏海),我可以將日語敬語和正式用語說得很得體,態度從容,臉部不會僵硬,而且要催笑、催淚、催眠,我都很擅長。

比起作曲編曲,日語才是我的專業啊!!!!!!

如果他們是要去美國、德國公演,我就幫不上忙;可是日本,我一定很有用啊!!!

於是我馬上去拜託團長之父,也就是合唱團牧師鄭宏輝牧師,拜託讓我們夫妻跟去,我們會自付所有旅行費用,只希望能夠協助音樂會成功。牧師一口答應,睦哲兄更是大大鬆一口氣!

 

音樂會的確非常成功!!! 八角塔唱得真的很好!!!

會後觀眾都搶著跟八角塔成員合照。但是,也有不少人來跟我握手,說:「好感動!!」 還有人邊擦眼淚邊跟我握手。我只是個翻譯耶! 這部分我將留在下一篇分享。

 

 

翻譯,有時候必須做額外的服務,並要做到盡善盡美。但只止於協助,絕不會越界或越權。

 

這次額外的翻譯協助包括 : 行前做文字翻譯,甚至是在音樂會開始前臨時 在投影 PPT 上補頁和翻譯。這種時候就必須放下你正在吃的 "午餐",馬上協助翻譯和打字。可憐的副團長,在會場架器材忙得團團轉了,發現PPT漏頁一定很緊張,我可以幫得上忙,就是恩典。

 

除了音樂會內的曲目口譯,口譯者還要負責幫臨時致詞來賓做翻譯,而這些當然都沒有稿子。所以,口譯者要有這種心理準備。

後來他們發現音樂會進行中沒有人播放PPT,我當然舉手自告奮勇來操控電腦了。

所以音樂會中,我的腳色很多樣,我必須做司儀、主辦單位及來賓致詞的口譯、串場說故事、放PPT,還要被介紹是音樂會的編曲作曲家而上台鞠躬。

你能夠幫忙的,就盡量幫忙。

 

另外,在旅途中也會有突發狀況,需要協助。在名古屋四天當中,在交通或在餐廳,都還是有狀況要處理。第二天我們被困在偏遠的無人車站,睦哲兄趕緊把我推到對講機前讓我跟盒子對話( 其實是跟鄰近大車站的站長通話),才終於從遠方遙控閘門,讓我們一行 25個人順利進車站搭車回飯店。

 

口譯者不要老是嚷嚷「這不關我的事,這已超出我的工作範圍」,能幫忙就盡量幫忙,這些瑣碎的協助對未來可能出現的各種狀況都會是很好的裝備。

 

 

對了,有個讓人會心微笑的小插曲。

在音樂會後,我陪一些日本老先生老太太聊聊天,隔天就得到一本繪本和小點心的禮物。

最後一天往機場的特快列車上我讓位給一位長輩,也能得到小禮物。

沒有想到日本人都這麼親切,還可以隨時掏餅乾送給讓位的陌生人。若不是我運氣好老是遇到親切的日本人,就是我一臉「乖寶寶」模樣或臉上寫著「我要糖果」,才這麼得長輩們的疼愛啊…

喔! 我知道了! 也有可能是這些長輩很久沒有遇見親切有禮貌的五十幾歲年輕人了。哈哈哈哈

 

我得到的禮物

八角塔男聲合唱團日本行  

 

對了對了。這次跟團,還受到團牧 - - 鄭牧師與牧師娘特別的照顧! (我是乖寶寶)

住宿的經理也特別來跟我握手,他說他到第二天才知道我不是日本人。哈哈哈哈。

這次遇到開心、溫馨的事情真的很多很多。一切感謝上帝!!

 

口譯是工作,也是生活的一部分。

認真工作也要快樂生活喔~!

 

 

 

 

arrow
arrow

    anita511 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()